Les 5 sons les plus difficiles à prononcer pour les étrangers

Malgré tous leurs efforts, nous constatons que nos élèves ont du mal à prononcer certains sons plus que d’autres. Et lorsqu’ils prononcent différents mots en espagnol, ils rencontrent également certaines difficultés, bien que celles-ci soient tout à fait surmontables. Nous vous indiquerons les sons les plus difficiles lors de l’apprentissage de l’espagnol pour les étrangers.

Toute langue comporte des mots, des lettres ou des terminaisons différentes qui peuvent devenir un cauchemar pour les étudiants étrangers. Grâce à la répétition et à la compréhension, vous pouvez surmonter ces difficultés et apprendre à prononcer les mots normalement. Lorsque vous apprenez l’espagnol en Espagne, vous pouvez pratiquer les sons difficiles et vous les surmonterez progressivement.

Voici les  5 sons les plus difficiles à prononcer pour les étrangers :

  • La lettre R :La lettre R est une prononciation familière pour de nombreux étudiants. En espagnol, on prononce ce mot très fort et avec un son dur. Cela peut être très difficile pour les étrangers car il y a des langues qui ne prononcent même pas la lettre R, bien qu’elles l’aient dans leur alphabet. La meilleure façon de répéter la lettre R est de se mettre devant le miroir.
  • Le son G/J :
    Pratiquons : genio (génie), garaje (garage), jaula (cage), gemido (gémissement)… le son du g et du j peut dérouter de nombreux étudiants étrangers. Et, il peut aussi confondre de nombreux Espagnols lorsqu’ils écrivent. Pourquoi ces mots ont-ils un g ou un j ? N’essayez pas de chercher une explication logique. Le meilleur moyen est d’apprendre ces mots par cœur.
  • La lettre H :
    En espagnol, la lettre H n’est pas prononcée, mais il est essentiel d’écrire les mots avec le H, sinon vous ferez beaucoup de fautes d’orthographe. Pour les étrangers, la lettre H est l’une des plus difficiles à apprendre, car vous devez apprendre à ne PAS la prononcer. Dans de nombreuses langues, la lettre H est accompagnée d’un autre son, ce qui n’est pas le cas en espagnol. Donc, n’oubliez pas de ne pas prononcer cette lettre.
  • Le son C/S :
    L’une des erreurs les plus fréquentes que commettent les étrangers en parlant espagnol est de remplacer les mots avec c (ce et ci) par s. Par exemple, presiosa pour preciosa, atardeser pour atardecer, dulse pour dulce, etc. Dans le sud de l’Espagne et en Amérique latine, ce remplacement en parlant est courant, mais en écrivant, c’est une erreur.
  • La double erre :
    Le double erre est un problème typique pour de nombreux étudiants lorsqu’ils apprennent l’espagnol en Espagne. Ils restent en simple vibration, lorsqu’il s’agit d’un mot où le r est prononcé deux fois, tout comme vous le tapez. Il est courant de trouver des erreurs lorsque vous prononcez « corije » au lieu de « corrije », « bariga » au lieu de « barriga » ou « marones » au lieu de « marrones » et bien d’autres cas similaires.

Vous rencontrerez des sons plus difficiles lors de l’apprentissage de l’espagnol, mais pour l’instant, lorsque vous les aurez résolus, vous pourrez aller plus loin dans l’amélioration de votre prononciation. Vous voyez qu’il n’est pas si difficile d’apprendre et d’appliquer ces corrections lors de l’apprentissage de l’espagnol.

Retour haut de page
Start chatting
1
How can we help you?
AIP Language Institute
¡Hola 👋🏻!

It's great to have you here! If you need any help or information, just let us know how we can be of any help. Here are some things you might be interested in:

👩🏻‍🏫 Intensive Spanish Courses
🏄🏻‍♀️ Summer Camp for Kids
📋 Exam Preparation
🚌 School Groups
👨🏻‍💻 Internships in Spain