Comme dans pratiquement toutes les langues, le verbe hacer est l’un des plus utilisés et récurrents, y compris dans l’apprentissage de l’espagnol. Cependant, dans notre langue, sa signification varie selon le contexte. Prenez un crayon et apprenez avec le post de cette semaine.
Le verbe hacer est l’un des plus polyvalents lorsqu’il s’agit https://espagnolespagne.fr/. En fait, dans vos cours, avec vos amis, dans les cours de conversation… vous verrez que, sans le savoir, vous l’utiliserez. Il est très facile à conjuguer et présente de multiples possibilités. Le maîtriser est très important car vous apprendrez un verbe intéressant et important en apprenant l’espagnol et en maîtrisant la langue, ce qui est le but recherché, n’est-ce pas ? Faites attention à ces 4 usages du verbe hacer selon le contexte.
Nous pouvons utiliser le verbe hacer avec un sens lexical complet lorsque nous nous référons à des actions de fabrication, de création ou de production de quelque chose. Quelques exemples : “He he hecho un cuadro bonito” (J’ai fait un beau tableau) ou “Pedro nos hizo un regalo por nuestro aniversario” (Peter nous a offert un cadeau pour notre anniversaire).
Nous pouvons également l’utiliser dans un autre contexte, lorsqu’il regroupe tous les verbes d’action dans leur sens. “Si estudias mucho, harás muy bien tus exámenes” (Si vous étudiez dur, vous réussirez très bien vos examens) ou “Haz como yo y estudia la lección” (Faites comme moi et apprenez la leçon). C’est un sens qui, par exemple, est celui adopté par le verbe faire dans les questions, “¿Qué haces?” (Que faites-vous), “Estoy descansando” (Je me repose). Ici, le verbe faire ne sera complété que lorsqu’il y aura une réponse. Sinon, non.
Une autre utilisation du verbe hacer selon le contexte est lorsqu’il est utilisé comme verbe d’appui, il est essentiel de le mémoriser lors de l’apprentissage de l’espagnol. Vous pouvez voir qu’il existe de nombreuses expressions dans lesquelles le verbe hacer forme une unité de sens avec un nom. Dans ces cas, le verbe fournit tout le contenu grammatical du temps, du mode, de la personne, du nombre et de l’aspect et le sens général de l’action. Par exemple, « hacer caricias « (faire des caresses) c’est caresser ; « hacer la comida » (faire la cuisine) c’est cuisiner; « hacer el trabajo« (faire du travail) c’est travailler.
Il y a cependant des exceptions. Lorsque le verbe hacer est vide de sens et que l’expression ne désigne pas une action telle que “hace tres días” (il y a trois jours) ou “hace calor” (il fait chaud). Et avec des expressions comme “hacer carrera” (faire carrière), qui signifie être une personne talentueuse ; “hacer un buen papel” (jouer un bon rôle), qui signifie c’est bien joué.
Pour finir, une autre façon est de savoir quand “hacer” signifie ne pas faire quelque chose. Cela existe aussi dans d’autres langues, pensez-y. Nous utilisons le verbe hacer pour dire le contraire, que rien n’est fait : “Hacer oídos sordos” (Faire la sourde oreille), ce qui signifie ignorer ou “hacer castillos en el aire” (faire des châteaux en l’air), ce qui signifie imaginer des choses souvent impossibles.