Apprendre l’espagnol à Valence est une bonne option pour les étrangers. En effet, en plus de ses belles plages et d’être la meilleure ville où vivre selon le journal The Times, Valence est l’un des endroits où cette langue est la mieux parlée. Les Valenciens sont également des personnes amicales, un plus qui facilite la pratique de la langue. Cependant, il est important de noter quelques erreurs linguistiques courantes que même les natifs commettent.
Découvrez dans cet article les erreurs fréquentes à éviter que l’on commet souvent :
Confondre Hay/ Ahí/ Ay. Peu importe si tu es espagnol ou étranger, il te faut te rappeler de la différence:
- HAY est une forme conjuguée du verbe haber. C’est un mot monosyllabique où l’accent tombe sur la voyelle. Lorsque tu feras plus de progrès tu veras qu’il peut en effet se conjuger (había, habrá). Il correspond à une forme impersonnelle de certains verbes pour exprimer l’existence de quelque chose. Par exemple, “Hay clase a las siete” (Il y a cours à 7h), “Hay cervezas en el frigorífico” (Il y a des bières dans le frigo). On peut également utiliser cette forme pour exprimer l’obligation, “Hay que limpiar el baño, (Il faut nettoyer la salle de bain), “Hay que hacer los deberes” (Il faut faire les devoirs).
- AHÍ est un adverbe de lieu. C’est un mot de deux syllabes avec l’accent qui tombe sur la dernière syllabe. Tu peux vérifier cet adverbe en comparaison avec d’autres adverbes de lieu comme allí ou aquí. Il est utiliser pour exprimer une distance moyenne entre une personne ou une chose. Par exemple : “El libro de español está ahí” (Le livre d’espagnol est ici), “María ha dejado su libro ahí y se ha ido allí a estudiar” (Marie m’a donné son livre ici et est partie étudier là-bas). L’adverbe allí est utilisé dans ce cas pour exprimer une distance plus éloignée.
- AY est une interjection qui sert à exprimer la douleur ou d’autres émotions. La prononciation est la même que le mot hay et généralement il apparaît entre deux signes d’exclamation dans le texte et il a une intonation exclamative dans les conversations. Par exemple : « ¡Ay! qué susto! » (Aïe ! Quelle frayeur !) .
Mémoriser l’utilisation de ces mots peut être un peu difficile. C’est mieux d’apprendre la phrase qui contient toutes les utilisations à la fois: Ahí hay un hombre que dice ¡ay ! (Là-bas, il y a un homme qui dit : Aïe!)
Une autre erreur commune dans l’apprentissage de l’espagnol à Valence est le leísmo. Le leísmo désigne le fait de remplacer les compléments d’objet direct “lo”/ “la” et “los”/ “las” par les pronoms compléments “le”/ “les”. À Madrid, le phénomène est contraire, on parlera plutôt d’un laísmo, c’est-à-dire le remplacement des compléments d’objet indirecte “le”/ “les” par les pronoms féminins “la”/ “las”. Sans parler du loísmo qui est l’équivalent masculin du laísmo.
Bien que considéré comme un vulgarisme, la REA accepte le leísmo comme une forme correcte.
L’espagnol est une langue complexe qui demande une étude rigoureuse de la grammaire, un usage régulier de son vocabulaire et une écoute attentive des locuteurs natifs et Valence pourvoit l’environnement idéal pour apprendre cette belle langue.
Si vous voulez en savoir plus, consultez notre article sur les erreurs fréquentes en espagnol dû aux homophones.